Services linguistiques adaptés à vos besoins de communication
Avez-vous déjà été dans une réunion où vous compreniez à peine ce qui a été dit ? Combien de temps avez-vous passé à essayer de comprendre un document traduit automatiquement ?
Nos solutions ont été pensées pour vous donner plus de tranquillité et vous faire gagner du temps.
Avez-vous besoin de localiser un site, app ou formation en portugais du Brésil ou en anglais ?
Traduction en portugais du Brésil et en anglais.
Spécialisée dans le juridique et le financier
Simultanée, consécutive, de liaison
Pour que vous soyez à l’aise en vous exprimant dans votre langue de choix et que votre publique puisse écouter votre message dans leur langue de choix
Et si vos clients, votre audience, pouvaient vous reconnaître par le choix des mots techniques employés pour décrire un produit ou un service ? Vous pouvez encrer vos valeurs en choisissant les bons termes pour représenter votre message.
Pour éviter les confusions et s’assurer que le bon message soit transmit.
Relecture en portugais du Brésil et en anglais. Spécialisée dans le juridique et le financier
Vous souhaitez vous préparer pour un voyage ou mieux communiquer à l’étranger ?
Anglais et Portugais
Localisation de sites web, app, vidéos en Portugais du Brésil et en anglais.
Services de localisation de site web WordPress de A à Z.
Je m’assure que votre contenu soit adapté à vos clients dans les supports souhaités (sites, apps, vidéos).
Traduction de l’anglais vers le portugais du Brésil et vice-versa, du français vers le portugais du Brésil, du français vers l’anglais et de l’espagnol vers le Portugais du Brésil.
Spécialisation : Juridique et financier
Exemples: Documents bancaires, contrats, stratégie d’entreprise, politique de confidentialité, politique de cookies, droit des sociétés, compliance, etc.
Autres domaines: Médical, communiqués de presse, CVs, joaillerie, horlogerie, mode, cosmétique, sites web, matériel pour la formation de collaborateurs, agroalimentaire.
Il existe différents types d’interprétation : liaison, simultanée, consécutive, chuchotage.
L’interprétation de liaison est généralement réalisée avec un petit groupe d’interlocuteurs lors d’une conversation.
L’interprétation simultanée, aussi appelée incorrectement traduction simultanée, se déroule dans une cabine d’interprétation avec du matériel pour la transmission du message interprété au même temps que le message de l’orateur. C’est le mode le plus connu avec l’utilisation d’écouteurs par le public pour écouter le message.
L’interprétation consécutive est le fait d’interpréter suite au message de l’orateur. L’interprète se trouve proche de l’orateur ou à ses côtés et l’orateur fait des pauses régulières dans son discours pour l’interprétation.
Le RSI (Remote Simultaneous Interpreting) est l’interprétation simultanée à distance par téléconférence.
Nous pouvons discuter sur le type d’interprétation le plus adapté à votre événement ou réunion multilingue pour que la langue ne soit pas une barrière mais un atout.
Combinaisons : Anglais<>Portugais, Français<>Portugais, Espagnol>Portugais, Français<>Anglais
Création et gestion de bases terminologiques, gestion de la terminologie de l’entreprise ou de la marque, création de glossaires.
La terminologie d’une entreprise est ce qui caractérise les communications de cette entreprise. Comme une marque d’entreprise, le langage utilisé et les mots choisis ne sont pas anodins et aider à transmettre le message et les valeurs de l’entreprise.
Pour éviter que votre message soit offusqué par des coquilles, nous assurons des services de vérification minutieux
Relecture, révision et correction de documents en portugais et en anglais. Contrôle de qualité linguistique en plusieurs supports avec respect de la confidentialité et des exigences des clients.
Cours de portugais du Brésil et anglais sur mesure.
Ces cours sont adaptés aux objectifs des étudiants soient-ils loisirs, professionnels, business ou académiques.